F
faa, faare, gefaat (Wun) – fegen.
Wun.
Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: faa!
Fäaldscheusel (Odf, Rkh, Rph) – Feldscheusal
faale, faalde, gefaale (Bgh, Hem, Rld, Wun) – falten.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv: ech faalde, usw.
Imperativ: faal!
Fadd (Bgh, Hem, Rld) – Fett
fadd (Bgh, Hem, Rld) – fett
Faggel (Bgh, Hem, Rld) – Ferkel
Faija (Bgh, Hem, Rld) – Feuer
faijare (Bgh, Hem, Rld) – feiern
Fäld (Bgh, Hem, Rld) Feald, Plural: Fealler (Fdg) – Feld
Fäldschmedde (Hem, Rld) Fealdschmedde (Fdg) – Feldschmiede
Fäldmark (Hem, Rld) Fealdmark (Fdg) – Feldmark
Fäldwäwel (Bgh, Hem, Rld) – Feldwebel
Fäll (Bgh, Hem, Rld) Feall (Fdg) – Fell. Fdg.: »Dech jöckt wöll d’s Feall.«
falle, fill, gefalle (Bgh, Hem, Rld, Wun) – fallen.
Wun. Präsens:
Präteritum: ech fill etc.
Konjunktiv: ech fille etc.
Imperativ fall!
falliere – eingehen. (frz. faillir, vgl.Claudi)
Fälse (Bgh, Hem, Rld) – Felsen
fälsich (Bgh) – felsig
Famielje (Laa) – Familie. Laa.: »E Laoser Famielje.«
famos (Hem) – famos (etwas Erfreuliches)
fange, fing, gefange (Bgh, Hem, Rld, Wun) – fangen.
Wun.
Präsens:
Präteritum: ech fing, etc.
Konjunktiv: ech finge etc.
Imperativ fang!
Fangeball (Fdg) – Fangball
Fanger (Bfl) Fänga (Bgh) Feanger, Plural: Feangern (Fdg) Fänger, Plural: Fänger
(Hem, Rld) Förnger, Plural: Förngern (Odf, Rkh, Rph) - Finger.
Rld.: »Dä mecht keen Fänger krumm.«
Odf.: »Dos käste da doch on zah Förngern obzährn.
De höt each ewwerall sei Förngern em Speel.«
Fängerhüt (Hem) Förngahut (Odf Rkh, Rph) -Fingerhut
Fängernaale (Hem, Rld) Förngernäln (Odf, Rkh, Rph) – Fingernägel.
Odf.: »De kaud off de Förnganäln.«
Fängerspetze (Hem, Rld) Förngaspetze (Odf, Rkh, Rph) – Fingerspitze
Fänster (Hem) Fe-inster (Odf, Rkh, Rph) – Fenster
Fandast (Fdg) – Fantast. Fdg.: »Du Fandast fandasiersd je nur.«
fänne, funn, gefunne (Bgh, Hem, Rld, Wun) fung (Wun) – finden.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: fänn!
Fänsterscheiwe (Hem) Fe-insterscheiwe (Odf, Rkh, Rph) – Fensterscheibe
Fänsterrahme (Hem) Fe-insterrohme (Odf, Rkh, Rph) – Fensterrahmen
Fänstergücker (Hem) Fe-instergucker (Odf, Rkh, Rph) – Fenstergucker
fardich (Bgh, Hem, Rld) fetitch (Odf, Rkh, Rph) – 1. fertig 2. fettig
Färje (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Feeringe (Hem) – Feudingen.
Odf.: »Die Färjer Leure. Mer hehrn die Färjer Kircheglocke loire.«
Die »Brootsäcke.« (Wittgenstein III, Seite 25)
Färra (Bgh, Hem, Rld) – Feder
Färschde (Hem Rld) – Ferse
färwe (Odf, Rkh, Hem, Rpn) – färben
Faschd / Farschd (Bgh, Hem, Rld) Ferschd / Ferscht (Fdg, Odf, Rkh, Rph) - Fürst.
Odf.: »Da Ferscht wohnt ee Berleberg eem Schloss.«
Faschda / Farschda (Bgh, Hem, Rld) – Förster
faschdlich (Hem) ferschdlich (Odf, Rkh, Rph) – fürstlich
Fass, Diminutiv: Fässje (Fdg, Odf, Rkh, Hem, Rph) – Fass.
Fdg.: »Doas schleat doch d’m Fass de Börre aus.
’s brängt d’s Fass zum Eawwerleafe.
Die hon worr eem Fass. Der trär e Fässje veer sech.«
Rld.: »Dos ärre Fass uhne Borre.«
Faßbänner (Fdg) – Fassbänder
fasse, fassde, gefassd (Fdg, Odf, Rkh, Hem, Rph) – fassen.
Die Wittgensteiner Mundart verwendet für die im Hochdeutschen dominanten Bedeutungen »Etwas ergreifen und festhalten« sowie »anfassen, berühren« das Wort »packe«.
Fdg.: »Ech packe worr o.«
Von dem im Hochdeutschen mit Bedeutung überladenen Wort gibt es einige Bedeutungssplitter: »Fass! Su hetzt ma da Hund werra ’n Beesewicht.
Un ma saad ö: Ech fasse doas ned.« »Dos nämmen ech gefassd hen.«
Fdg.: »Du faßt doas falsch off.«
Fattdeppe (Hem, Rld) Fettdeppe (Odf, Rkh, Rph) – Fetttopf
Fatzke (Fdg) – Fatzke. Fdg.: »hä ear’n egebeldeter Fatzke.«
faul (Fdg) – faul.
Fdg.: »Du beast noch fauler wie faul. Doar eas doch e faule Ausrärre.
Du beasd so faul, dass du stenkst. Doas ärre faule Sache.
Hä leir off d’r faule Haut. Du beasd so faul wie Measd. Du fauler Hond.«
Faulänzapack (Odf, Rkh, Rph) – Faulenzerpack. Odf.: »Ehr seid e Faulänzapack!«
Faulänzer (Fdg) – Faulenzer
Faulpelz (Fdg) – Faulpelz
Faultier (Fdg) – Faultier
fea (Bgh) feer (Hem, Odf, Rkh, Rph) -
1. für. Odf.: »feer de Kerne« (für die Kinder)
2. vor. Odf.: »feer da Deer« (vor der Tür)
Feall (Fdg) – Fell. Fdg.: »Dech jöckt wöll d’s Feall.«
feanne, fonn, gefonne (Fdg) fänne, funn, gefunne (Hem) fernne, (ge)fonne
(Odf, Rkh, Rph) - finden.
Hem.:
»Wos fennsd dü da dabei? Hä hot sech med seim Luus abgefunne.«
Odf.: ech fernne, du fernnsd, Ech hon wos fonne. Velechd fennsd du wos.
Ech fernne dos ned gud. Wie fernnsd du dos da?«
Fanster, Plural Feanstern (Fdg) – Fenster. »Hernoo murre ma da Kitt vo de Feanstern frasse.«
Febba (Bgh) Febbawa (Hem, Rld) – Februar
Freere (Bgh) – Freude, Frieden.
Bgh.: »Immed ee Freere losse« (jemand in Ruhe lassen, nicht belästigen.)
Fehje (Bgh) – unstetes weibliches Wesen
Fe-insterflegel (Odf, Rkh, Rph) – Fensterflügel
Fe-ish (Bgh) – Fisch
Fellche, Plural: Fellcha (Odf, Rkh, Rph) – Fohlen
Fennegigga (Bgh) – Schelm, Spitzbube
Fensder (Laa) Fernsta (Odf, Rkh, Rph) – Fenster
Fernstaflejel (Odf, Rkh, Rph) – Fensterflügel
Fernstarohme (Odf, Rkh, Rph) – Fensterrahmen
Fernstascheiwe (Odf, Rkh, Rph) – Fensterscheibe
Ferrä – Onkel. (frz. Frère, vgl. Claudi)
Ferra (Gkh) – alter Mann. siehe auch Ferrer
Ferra Plural: Ferrern (Fdg) Färra, Plural: Färra (Bgh, Hem) Ferra, Plural: Ferran; Diminutiv: Ferrache (Odf, Rkh, Rph)– Feder.
Hem.: »Hä äss morjens ned aus de Färra komme.
Se müssten mul werra richtich Färra losse.«
Fdg.: »Hä gearr ee de Ferran. Hie ged’s ka Ferraleases.«
Odf.: »Ee kleenes Ferrache. E blo-es Magolwesferrache.«
ferrere, sech (Odf, Rkh, Rph) – die Federn verlieren (von den Hühnern gesagt)
Odf.: »De Hinna ferran sech on pörren sech eem Stroh. Sie hon sech nog geferrad.«
Ferrernpeahl (Fdg) – Federpfühl
ferschterlich (Fdg) faschderlich (Hem) ferchdalech (Odf, Rkh, Rph) – fürchterlich.
Odf.: »Ferchdaleche Zustänne«
Ferschtestuhl (Fdg) – Fürstengestühl.
Fdg.: »Eem hor o d’r Kerche wonn d’r Akdor on d’r Ferschtestuhl.«
fesde (Bgh, Hem, Rld) – fest.
Bgh.: »ned ganz fesde sei« ( = nicht ganz gesund sein)
fesdenaale (Bgh, Hem, Rld) fesdenäln (Odf, Rkh, Rph) – festnageln.
Odf.« Hä hött mech fesdegenält.«
Fett (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Fatt (Hem, Rld) – Fett.
Hem.: »Idzt hot hä sei Fatt weg.«
fett (Fdg, Odf, Rkh, Rph) fatt (Hem, Rld) – fett.
Hem.: »Dos ärren fatte Borre. En gürre Hoh wat selten fatt.«
Odf.: »fetten Späack, fettes Fläsch«
Fetteage / Fettäaje Plural: Fettäaje (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Fattöje (Hem, Rld) – Fettauge. Odf.: »De Fettäaje off da Soppe«
Fettdeppche (Odf, Rkh, Rph) – Fetttöpfchen
fettech (Odf, Rkh, Rph) – fettig
Fettförngarn (Odf, Rkh, Rph) – Fettfinger
Fettklompe (Fdg Odf, Rkh, Rph) Fattklumbe (Hem, Rld) – Fettklumpen
Fettnäbbche / Fattnäppche (Fdg, Hem) – Fettnäpfchen.
Hem.: »Dü düsd ö jeren Daag mindestens eemuul ee e Fattnäppche träre.«
Fettwanst (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Fattwanst (Hem) – Fettwanst
Feuer (Fdg) Feier (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) –
1. Feier; Odf.: »Ech komme of de Feier.«
2. Feuer.
Fdg.: »Do mache mer e Feuer o. Ech well och e Feuer omache – derer ned frert.
D’s Feuer ear aus.«
Feuere-ifer (Odf, Rkh, Rph) – Feuereifer
Feuerletter (Fdg) Feierletter (Rld) – Feuerleiter
feuern (Fdg, Odf, Rkh, Rph) feiere (Hem, Rld) – feiern.
Odf.: »Mer feuern insen Geburtsdog. Feuerd ned so lange.«
feuerfeste (Fdg, Odf, Rkh, Rph) feierfeste (Hem, Rld) – feuerfest
feueerrot (Odf, Rkh, Rph) feierrud (Hem, Rld) – feuerrot . Odf.: »E feueerrot Gesechde!«
Feuerstelle (Odf, Rkh, Rph) Feierstelle (Hem, Rld) – Feuerstelle
Feuerwehr (Odf Rkh, Rph) Feierwehr (Hem, Rld) – Feuerwehr
Feuerwehrauto (Odf, Rkh, Rph) Feierwehrauto (Hem, Rld) – Feuerwehrauto
Feuerwehrhaus (Odf, Rkh, Rph) Feierwehrhaus (Hem, Rld) – Feuerwehrhaus. Spretzehaus, siehe dort.
Feuerwehrhorn (Odf, Rkh, Rph) Feierwehrhorn (Hem, Rld) – Feuerwehrhorn
Feuerwehrspretze (Odf, Rkh, Rph) – Feuerwehrspritze
Feuerzeuch (Odf, Rkh, Rph) -Feierzech (Hem, Rld) – Feuerzeug
Feuerdoog (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Feierdaag (Hem, Rld) – Feiertag
feierich (Hem, Rld) feuerech (Odf, Rkh, Rph) – feurig
Fennegigga (Bgh) – Schelm, Spitzbube (Schimpfwort)
Fichdewaald / Fichtewaald (Hem, Odf, Rkh, Rph) – Fichtenwald. Odf auch: een Dänne
fiehle, fiehlde, gefiehld (Hem, Rld) fiehle, fühld, gefühld (Wun) – fühlen.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: fiehl!
Fier (Aue) Fia / Fiar(Bgh) Feier (Hem, Rld) Foier (Odf, Rkh, Rph) – Feuer.
Odf.: »Machs Foier o. Es Foier briet. Es Foier äas ausgegange.
Med Foier on Flamme. De höt e Foier losgetrere. De höt Foier gefange.«
Bgh. »D’s Fiar omache.«
Fierip (Rld) – Lederriemen mit einer Hanfschnur zum Knallen
Fierowed (Wun) – Feierabend
Fiewer (Fdg, Hem) – Fieber
Fimmel (Fdg) – Fimmel. Fdg.: »Du höst je’n Fimmel.«
Feschelbach – Fischelbach. Dorf im Süden des Altkreises Wittgenstein
finessich (Bgh) – durchtrieben
Fisse – Füße
fissele (Bgh, Hem, Rld) – fein regnen. Hem.: » ’s fisseld« (Es regnet ganz fein.)
Fissemadende (Bgh) – Machenschaften
Fixfouir – Streichholz
Fixfeuerdeang, (Fdg) – Streichholzdöschen
flaa(i)chde (Wun) – flechten.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
ech flaa(i)chdede, usw.
Imperativ: fla(i)chd!
fladdere (Bgh, Hem, Rld) – flattern
Fladsch (Bgh) – Fetzen. Bgh.: »Da Fladsch noch ned gedoh.«
(Überhaupt noch nichts getan)
Fläjel / Flejel Plural: Fledde / Flette (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Flügel.
Odf.: »Hä lessd de Fledde hänge. De griet mol de Fledde gestutzt.
Däm wärn de Fledde ö noch beschneree. Du aaler Fläjel!«
Bgh.: »Med de Fledde schloh.« (sich über etwas aufregen; auch ein Schimpfwort.
fläjele / flejele (Hem, Odf, Rkh, Rld Rph) – flegeln.
Odf.: »Hä fläjelt sech nur em Bedde rem.«
flaniere – herum stolzieren. (frz. flaner, vgl. Claudi)
Fläsch / Fleesch (Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Fleisch.
Rld.: »Die schneiren sech ees ejene Fleesch. Dos ging ee Fleesch un Blüt ewwa.
Besser e Laus em Müs als goar kee Fleesch.«
Odf.: »Vom Fläsch gefalle. Fläsch ärres beste Gemiese.«
Fläschberre (Fdg) – Fleischbütte.
Fdg.: D’s Solperfläsch leir ee d’r Fläschberre em Salzborn.«
Fläschdälla (Odf, Rkh, Rph) – Fleischteller
Flasche (Hem, Rld) Fläsche (Odf, Rkh, Rph) – Flasche
fläschech (Odf, Rkh, Rph) – fleischig
Flaschekänd (Hem, Rld) Flaschekernd (Odf, Rkh, Rph) – Flaschenkind.
Odf.: »Dos Fläschekernd wird o da Fläsche groß.«
Fläscherei (Odf, Rkh, Rph) – Fleischerei
Fläschfresser (Odf, Rkh, Rph) – Fleischfresser. Odf.: »Dos Dia äas en Fläschfrässer. »
Fläschworschd (Odf, Rkh, Rph) – Fleischwurst
Fleddsche (Bgh) – Flittchen, loses Mädchen
Fleddjeskaffie (Bgh) – Malzkaffee
Flee / Fleh (Bkb, Wom) – Flöhe. Bkb.: »Dä had de Flee hüsde.«
Fledde (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Flügel.
Odf.: »He led de Fledde hänge. De gried mol de Fledde gestutzt.«
Fleesch (Hem, Rld) Fläsch (Odf, Rkh, Rph) – Fleisch.
Odf.: »Vom Fläsch gefalle. Fläsch erres besde Gemiese.
Haure koch ech geräachardes Fläsch.«
Fleeschfass (Hem, Rld) Fläschfass (Odf, Rkh,, Rph) – Fleischfass
Fleeschdalla (Hem, Rld) Fläschdälla (Odf, Rkh, Rph) – Fleischteller
Fle–iß (Bgh) – Fleiß
fle–ißig (Bgh) – fleißig
Flejel (Bgh, Fdg, Odf, Rkh, Rph) – 1. Flegel. 2. Flügel
Fletzeboje / Fletzeboge (Bgh, Fdg) – Flitzebogen
flieh (Rph) – fliegen.
Rph.Präsens: hä fleut.
Rph: »Da Veujel fleut fort. Seuste wie’ne fleut? Dert fleute naus. Etze erre fortgefloje.«
Flijje (Hem, Rld) Flieje (Odf, Rkh, Rph) – Fliege
flijje, floog, geflooge (Bgh, Hem, Rld); flie, floog, flook, geflooge (Fdg, Odf, Rkh, Rph, Wun) - fliegen.
Fdg. Präsens:
Wun. Präs:
Präteritum:
Konjunktiv:
Rld.: »Hä floog schwinna naus als e nee komme äss.
Dos äss dreikantig naus geflooge. De Brecke floog ee de Luft.«
Rph.: »Da Veujel fleut fort. Seuste wie’ne fleut? Dert fleute naus.
Etze ärre fort geflooge. Hä flied vo da Arwedstelle.
De äas achdkandech raus geflooge.«
Bgh.: »as flijjed« (es regnet / schneit ganz leicht)
’s flijjet – es fliegt, ganz leichter Schneefall
Flijjefänger (Hem, Rld) Fliejefänger (Odf, Rkh, Rph) – Fliegenfänger
Flijjefüss (Bgh) – Fliegenfuß (leichtlebiger Mensch)
Flijjegewechde (Hem, Rld) Fliejegewechde (Odf, Rkh, Rph) – Fliegengewicht
Flijjeplatzer – leichter Hammer
flissend (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – fließend.
Odf.: »Mer kinn noch fliessend Platt schwätze.«
Fliggad (Bgh) – Schmetterling. siehe Zwicksvegel. vgl. Wittgenstein III, Seite 323
flisse, floss, geflosse (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph, Wun) – fließen.
Wun.: Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imp: fließ!
Odf.: »Es Wasser flisst da Beerg nönger. Derm flissse de Fäaller fort.
Ins flisst de Zeit fort. Wie schneall äas die Zeit vaflosse.«
Floss (Bgh, Odf, Rkh, Rph) – Flachs
Fluch Plural: Fliche (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Flüch, Plural: Fliche (Rld) – (der) Fluch.
Rld.: »Dä düt Fliche!« (Der tut Flüche! = flucht wie ein Wilder.)
Fluche (Fdg) Flüche (Rld) – (das) Fluchen. Rld.: »Dos Flüche sille sech abgewehne.«
fluche (Fdg, odf, Rkh, Rph) flüche (Rld) – fluchen.
Rld.: »Hä flücht gottslästerlich. Hä flücht o eener Düre.
Hä kunn flüche wie’n Führmann.«
Odf.: »Hä flucht de ganze Dog.«
Flucherei (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Flücherei (Hem) – Flucherei.
Odf.: »Loss die Flucherei sei.«
fludd (Bgh) – flott
Fluh (Bgh) – Floh. Bgh.: »Dü host en Fluh em Kobb.« (eingebildet sein)
Flüjelschroue (Odf, Rkh, Rph) – Flügelschraube
Foaggel (Alh) – schmutziger, unanständiger Kerl
Foard (Bgh) Foahrt, Plural: Fohrde (Wun) –
1. Fahrt, Reise;
2. kurzer Fahrweg; befahrener Trennstreifen zwischen zwei Feldern
3. abschüssiger Weg, Wun.: »Der äss richdich ee Foahrt kumme.«
foard (Bgh) – fort
Foardgang (Bgh) Foatogang – Fortgang. Bgh.: »Ken Foardgang« (kein Weiterkommen, kein Vorwärtskommen)
Foare (Hem, Nle, Rld) – Faden
Foare, Fore – Ackerreihe
Foarz / Forz (Bgh) – Furz. Bgh.: »aus em Foaz en Dunnaschlag mache.« (= übertreiben)
Foahrt (Laa) – Fahrt.
Laa.: »De Eisebahn sull de ärschde Foahrt vo Loase no Maborch mache.«
foahre, fiehr, gefoahre (Alh, Bgh, Hem, Wun) fohre, führ, gefohre (Bkb, Wom) foahrn, fuhr, gefoahrn (Fdg, Odf, Rkh, Rph) - fahren.
Hem, Bkb, Wom:
Fdg.:
Bgh.: »Su foahren ma ju ned.« (So fahren wir doch nicht. = So geht es nun nicht.
Odf.: »Ech fuhr de Schossi nob.«
Rkh: »Foahr ned so schnäall. Ech sei merrem Foahrrod gefoahrn.«
Odf.: »Ech sein drem rem gefoahrn.«
Wun.: »Fährschde haure nogg ee de Stoodt?«
Fdg.: »Worr ear eawwerhäpt e dech gefohrn? Doar eas zum Aus-d’r-Haut-fohrn.«
foardstee (Bgh) – Anweisung an eine Kuh, zur Seite zu gehen
Foarrod (Bgh) Foahrrod, Plural: Fohrrarra (Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Fahrrad.
Fdg.: alt auch: Schneallroad, siehe dort
Fochs, Plural: Föchse; Diminutiv: Föchs-cher (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Fuchs (Hem, Rld) – Fuchs.
Hem.: »Wu sech da Fuchs un da Hoose ge Nocht saan. Dos hot da Fuchs merrem Schwanz vamässe. Dü stenkst wie’n nasse Fuchs.«
Odf.: »Zwee kläne Föchs-cher. Du hernnalistejer Fochs.«
Fochsbau (Odf, Rkh, Rph) – Fuchsbau
fochsdeiwelsweld (Fdg, Odf, Rkh, Rph) fuchsdeiwelsweld (Hem) – fuchsteufelswild
Fochsschwanz (Fdg, Odf, Rkh, Rph) Fuchsschwanz (Hem) – Fuchsschwanz. (Auch für eine Säge.)
Fohr (Fdg, Wun) – Furche, Ackerfurche, Ackerböschung (entstanden durch hangabwärts pflügen.)
Fohne (Bgh) – Fahne
fohre, fiehr, gefohre (Hem, Rld, Wun) – fahren.
Wun.: Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: fohr!
Fohre (Hem, Rld) – das Fahren. Hem.: »E Juch züm Fohre med dämm Vieh.«
Foiste (Fdg) – Faust. Fdg.: »Ech mache e Foiste«
Fore (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rph, Rld) – Faden
fortläafe (Odf, Rkh, Rph) – fortlaufen. Odf.: Dä äas fortgeläafe. Dos äas zum Fortläafe.«
Forwe (Amt, Bgh, Hem, Rld) – Farbe
Forwerigge (Bgh) Fawerigge (Hem, Rld) – Fabrik
Fösch, Plural: Fösche (Odf, Rkh, Rph) – Fisch
fösche (Odf, Rkh, Rph) fische (Hem) – fischen.
Odf.: »De Jonge sei werra oom fösche. Se hon werra eem Store geföschd.«
Fösche (Odf, Rkh, Rph) – Fische
Fossselche, Fossel (Bgh) – Fosselkalb, weibliches Kalb
Forenuren (Odf, Rkh, Rph) – Fadennudeln
fortjaa (Hem) fortjä (Odf, rkh, Rph) – fortjagen.
Odf, Rkh, Rph: »De hött mech fortgejät.« (Der hat mich fortgejagt.)
Forwe (Bgh, Fdg, Odf, Rkh, Hem, Rph) – Farbe.
Odf.: »Hä wechselde ver Wut de Forwe.«
Fdg.: »Etze mußte Forwe bekenn. No röck raus met d’r Forwe.
Forwe eas Tromp. Nu bekenn endlich Forwe.«
Fraa, Plural: Weiwesleire, Fränn. Diminutiv: Fraache / Fräche (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) Plural: auch Fraa-enn (Odf, Rkh, Rph) - Frau. (Weiwer hat einen eher abschätzigen Beiklang.)
Rld.: »Du sassen warambel sächs Weiwesleire beim Kaffie unn keiwelten Küche. »
fraie, sech (Hem) – sich freuen
Fraschegeschlägger (Bkb, Wom) – Froschlaich. Wom: »Ee da Petze äs werra Fraschegeschlägger.«
frässe, frass, gefrässe (Bgh, Hem, Rld, Wun) freasse (Fdg, Odf, Rkh, Rph) -
Fressen.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: fräß!
Hem.: »Hä fressd wie ’n Schieredrascher. Dos fressd sech als dearch.
Hä fressd deer noch aus der Haand.
Hä hot de Weisheit merrem Schömmeleffel gefrässe.
Hä hot ’n Narr o deer gefrässe.«
Frässe (Hem, Rld) - (die) Fresse; (das) Fressen. Rld.: »Ech hon dech züm Frässe gäre.«
Frässkorb (Fdg, Hem) Fräasskorb (Odf, Rkh, Rph) – Freßkorb
Fräßsack (Fdg, Hem) Fräassack (Odf, Rkh, Rph) – Freßsack
freere, froor, gefroore (Hem, Rld, Wun) frur (Bgh) freern, gefroorn (Odf, Rkh, Rph) -
Frieren.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: freer! Bgh.: »Freere wie en Schneira.« (= stark frieren)
Freerlabbe (Odf, Rkh, Rph) – Frostlappen. Bearb.: H. Parzinski, Rkh.
Freere (Bgh) – Freude, Frieden.
Bgh.: »Immed ee Freere losse« (jemanden in Ruhe lassen, nicht belästigen.)
Fre-ichde (Bgh) – Getreide
Freidach (Bgh) Freidaag (Hem) Freidog (Odf, Rkh, Rph) – Freitag
freie, freide, gefreid (Hem, Rld) freue (Odf, Rkh, Rph) freie, freire, gefreit (Wun) – freuen.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv: wie Präteritum;
Imperativ: frei!
Rld.: »Ech hon mech mächtich gefreid!«
Odf.: »Ech freue mech, des de mehr so e Freude mächst.
Ech hon mech gefreut. Freust du dech äach?«
Fre-ind, Plural: Fre-inde (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Freund.
Odf.: »Wenn ma en gurre Freund behale werll, derff ma ned zeve-el komme.
Mein lieber Freund! (als Drohung ausgesprochen)«
fre-indlech Hem, Odf, Rkh, Rld, Rkh) – freundlich
Fre-indschaft (Hem, Odf, Rkh, Rld Rph) – Freundschaft
fre-indschaftlech (Hem, Odf, Rkh, Rld, Rkh) – freundschaftlich
fre-isch (Bgh) – frisch
Fretz (Ban) – Fritz
Freude (Odf, Rkh Rph) – Freude. Odf.: »Des de mer so e Freude mächst.«
Freund. Odf.: »Wenn ma en gurre Freund behaale werll, derff ma ned zeve-el komme.«
Freundeskräs (Odf, Rkh, Rph) – Freundeskreis
frejje (Bgh, Hem, Rld) – freien, heiraten
friere (Fdg) freere, froar, gefroare (Hem) – frieren
friedlech (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rph) – friedlich.
Rld.: »Bei ins geds immer friedlich zü, weil mer friedlijje Mensche sein.«
Odf.: »He äas friedlech eegeschlofe.«
Rph.: »Mer hon friedleje Nobarn.«
frieh / frih (Bgh, Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rph) – früh.
Hem.: »Ech woar als frieh unnerwägs.«
Odf.: »Ech muß frieh offsteh. Du bäast zu frieh.
Om friehe Morje kreeht da Giggel. Komm etwos frieher.«
Friehjohr (Bfl, Bkb, Fdg, Odf, Rkh, Rph) Friehjuhr (Laa, Hem) – Frühjahr, Frühling.
Bfl, Bkb: »Em Friehjohr fange de Bliimmcher werra o ze blieh.«
Fdg.: »D’s Friehjohr lörr off sech woade.«
Odf.: »Em friehe Friehjohr komme de Hoargänse zeröcke.
Em Friehjohr steit da Saft ee de Bäme.«
Friehjohrsmierechkeit (Odf, Rkh, Rph) – Frühjahrsmüdigkeit
friehstecke (Blb, Hem, Rld) – frühstücken.
Blb.: »Güd gefriegsteckt helfd de ganze Dag, güd geärntet dos ganze Jouhr,
un güd gefried dos ganze Läwe.«
frijja (Bgh, Hem, Odf, Rkh, Rph); frieher (Fdg, Mol) – früher.
Hem, Odf.: »Frijja woar alles annaschda.«
Frocht (Fdg) – Frucht. Fdg. »Mer mache Frocht ob. Mer duh Frocht ee.«
Froge / Froje, Plural: Froge / Froje (Fdg, Odf, Rkh, Rld, Rph) – Frage.
Odf.: »Du stellst awwa Froje. Dos äas doch kaa Froje. Dos bedarf doch gor käner Froje.«
froglich (Fdg) – fraglich. Fdg.: »Doar eas mieh wie froglich.«
frohgemut (Odf, Rkh, Rph) – frohgemut
fröhlech (Odf, Rkh, Rph) – fröhlich
Frohnadur (Odf, Rkh, Rph) – Frohnatur
Frohsenn (Odf, Rkh, Rph) – Frohsinn
Frojerei (Odf, Rkh, Rph) – Fragerei
fruh (Bgh, Mol, Rld)froh (Hem, Odf, Rkh, Rph) – froh
fromm (Fdg, Odf, Rkh, Rph) frumm (Hem) – fromm.
Hem.: »Liewer Gott, mach mech frumm, dass ech ee da Himmel kumm.«
Odf.: »En fromme Mänsch äss gottgläubech.« Bearb.: H. Parcinski, Rkh.
Frostlabbe (Bgh) – kälteempfindlicher Mensch
fru (Bgh)froo / froje, froore, gefrood (Fdg, Hem, Odf, Rkh, Rld, Rph, Wun) – fragen.
Hem.:
Imperativ: froo! Odf.: Imperativ: froog!
Odf.: »Frog doch ned so domm. Wer domm frood, kriet äach e domme Antwort.
En Domme kaa mieh frooje, wie en Gescheure antworte kaa. Wenn du dos ned wäst,
mußt du mol frooje. Froog noch emol. Dos frood äm Löcher en Leib.
Wun. Präsens:
Präteritum:
Konjunktiv:
Imperativ: frog!
fruh (Bgh) – froh
Fuahre (Bgh) – Furche, Böschung
fuchdele (Bgh) – 1. betteln, 2. mit Händen und Füßen gestikulieren
Füddel (Bgh) – Durcheinander, Unordnung, Behelf
füddele (Bgh) – mogeln, basteln
Führmannspennche (Bgh) – großes Schnapsglas
Fuje (Bgh) – Fuge
Fulch (Fdg) – Faulenzer, Faulpelz.
Fdg.: »D’r Fulch leir of d’r Bärnhaut. Offsteh, ehr Fulche!«
fummele (Bgh) – knifflige Arbeit verrichten
Funsel (Bgh) – kleines, trübes Licht
Fürra (Bgh, Hem, Rld) Furra / Furrer (Nle, Odf, Rkh, Rph) – Futter.
Odf.: »Hä äas gud em Furrrer.«
(Im übertragenen Sinn: Er ist ein dicker Mensch.)
fürrare (Bgh, Hem, Rld) furrere (Odf, Rkh, Rph) – füttern
fünwe (Hem) – fünf
fuffzeh (Hem) – (Odf, Rkh, Rph) – fünfzehn
Fulch (Fdg) – Faulenzer. Fdg.: »Der Fulch le-id off d’r Bärenhaut.«
Füß Plural Fisse (Bgh, Hem, Rld) – Fuß
Fußballdoor, (Odf, Rkh, Rph) – Fußballtor
futtele (Fdg) – 1. pfuschen; 2. betrügen
Futteler (Fdg) – 1. Pfuscher; 2. Betrüger